I found the perfect editor for my novels...
You just have to look past the mistakes he made in the bootleg Spanish- language version of "Harry Potter and the Order of the Phoenix," on sale five months ahead of its official publication date.
Sloppy translation mistakes abound in the edition, sold by street vendors for the equivalent of 18.70 dollars.
The anonymous translator admits to his shortcomings: on page 33 it says "you gave him 'the old one-two' (I'm sorry, I didn't understand what that meant)."
On page 37 the translator warns: "Here comes something that I'm unable to translate, sorry." And on page 195 the translator admits not knowing how to translate the word 'breathy.'
The cover looks exactly like the English-language version, on sale since June 23, and the book is 777 pages long, compared to 870-page English-language version.
Bootleg "Order of the Phoenix" books have flooded several Latin American cities over the past weeks.
Two people were arrested in Chile and charged with being behind the bootleg issues. But they couldn't fill out the Police Reports correctley (sic).
I hope they make a Spanish Film Version of this bootleg... They should hire Jesus Franco to direct it. I'd watch it!
The World Famous Jerry Lentz
What you are about to become obsessed with is completely true.


<< Home